Mit uns sind Sie in MENA, D-A-CH und vielen anderen Ländern authentisch präsent.
Unsere Sprachen
- Arabisch
- Farsi (Persisch)
- Kurdisch (Kurmandschi, Sorani)
- Deutsch
- Englisch
- Französisch
- Italienisch
- Spanisch
- + Somali
- Amharisch
- Tigrinya
- Hebräisch
- + Dari
- Paschtu
- Urdu
- Russisch
- Ukrainisch
- Usbekisch
- Türkisch
- Kroatisch
- Serbisch
- Bosnisch
- + Chinesisch
- Japanisch
- Koreanisch
- Vietnamesisch und mehr

Geschäfte in MENA
Die Daimler AG, heute bekannt als Mercedes-Benz AG, ist der zweitgrößte deutsche Automobilhersteller und der drittgrößte weltweit nach Produktion. Mercedes gilt als die wertvollste Luxusautomobilmarke der Welt. Außerdem bietet die Mercedes-Benz Group AG Mobilitäts- und Finanzdienstleistungen an.
Wir unterstützen Daimler AG durch die Anfertigung von beglaubigten Übersetzungen mit wirtschaftlichem und rechtlichem Kontext in die Sprachen Arabisch, Deutsch und Englisch für ihre Geschäfte in der MENA-Region.

Internationale Geschäfte
Der Logistikdienstleister Martrade Group ist unter anderem in der MENA-Region tätig, wo er Leistungen rund um Seeschifffahrt, Hafen- und Terminalbetrieb und Logistik anbietet.
In fortlaufender Zusammenarbeit unterstützen wir die Martrade Group bei der Anfertigung von beglaubigten Übersetzungen in verschiedenen Sprachen mit wirtschaftlichem, rechtlichem sowie finanziellem Kontext für ihr internationales Geschäft. Unter anderem befassen wir uns mit der Übersetzung von Jahresabschlüssen, Gesellschafterbeschlüssen, Gesellschaftsverträgen und Handelsregister-Einträgen.

Technik – Elektrogeräte
Die weltweit bekannte Premium-Marke Miele gilt als Synonym für Elektrogeräte für Haushalt und Gewerbe mit höchstem Qualitätsanspruch.
Seit 2016 unterstützen wir Miele fortlaufend – in Kooperation mit Transline – bei der Lokalisierung der Display-Texte der Geräte, der Übersetzung von Marketing-Videos, der Qualitätssicherung der Bedienungsanleitung unter Beachtung der Regeln der Kontrollierten Sprache sowie bei der Terminologiearbeit für die arabische Sprache.

Medizin
Universitätsklinikum Heidelberg - eine medizinische Versorgung, die den höchsten internationalen Standards entspricht: innovative und effektive Diagnostik und Therapie für alle komplexen Erkrankungen.
Seit 2014 sind wir zertifizierte Dolmetscher am Universitätsklinikum Heidelberg und sind zur Verdolmetschung medizinischer Gespräche in Arabisch, Englisch und Deutsch berechtigt. Durch unsere Übersetzungs- und Dolmetschdienstleistung unterstützen wir v. a. die Patientinnen und Patienten aus der MENA-Region.

Medizintechnik
Occlutech ist ein führender Spezialanbieter von minimal-invasiven Herzgeräten mit dem Ziel, die Lebensqualität von Menschen mit Herzerkrankungen zu verbessern. Er entwickelt, produziert und vertreibt Herzgeräte, die sich mit angeborenen Herzfehlern, Schlaganfallprävention und Herzinsuffizienz befassen. Occlutech verfügt über ein breites und bewährtes Portfolio, das auf firmeneigener Technologie und über 200 Patenten basiert.
Wir haben Occlutech durch die Übersetzung medizintechnischer Dokumentationen ins Arabische unterstützt.

Buchprojekt
Die neue Jugendstudie der Friedrich-Ebert-Stiftung zeichnet ein eindrucksvolles Bild einer Generation zwischen Hoffnung und Krise.
Das umfassende Werk basiert auf 12.000 Interviews in 12 Ländern und beleuchtet die Lebensrealität junger Menschen im Kontext struktureller Ungleichheit und multipler Krisen.
Die arabische Übersetzung wurde von Dr. Shaimaa Marzouk übernommen. Mit sprachlicher Präzision und kulturellem Feingefühl machte sie diese komplexe Analyse einem breiten Publikum zugänglich.

Leichte Sprache
Die Bundeszentrale für gesundheitliche Aufklärung verfolgt unter anderem das Ziel, Gesundheitsrisiken vorzubeugen und gesundheitsfördernde Lebensweisen zu unterstützen. Dazu wurde das Informationsportal Zanzu entwickelt, das ein großes Angebot an umfassenden Informationen zu Sexualität und sexueller Gesundheit bietet.
Wir unterstützen die Bundeszentrale für gesundheitliche Aufklärung bei der fortlaufenden Übersetzung und Optimierung des Portals Zanzu in der arabischen Leichten Sprache sowie durch Prüfung der linguistischen Usability.

Wissenschaftliche Forschung
Die Friedrich-Ebert-Stiftung sowie die Konrad-Adenauer-Stiftung sind große Stiftungen, die sich für die Förderung wissenschaftlicher Projekte einsetzen.
Wir unterstützen beide Organisationen durch die Übersetzung von Studien, Analysen und Berichten, siehe: http://library.fes.de/pdf-files/iez/17553.pdf

Geschäfte in MENA
Mit Fokus auf der Öl- und Gasindustrie stellt SLATE ROCK ENERGY AG ein breites Spektrum an Technologien und Dienstleistungen bereit, einschließlich des Handels und der Vermarktung von Öl- und Gasprodukten. Somit verbindet die Gesellschaft führende internationale Unternehmen aus Europa mit Kunden in den Wachstumsmärkten.
Wir haben SLATE ROCK ENERGY AG durch die Anfertigung von Übersetzungen mit wirtschaftlichem, rechtlichem sowie finanziellem Kontext in die Sprachen Arabisch, Deutsch und Englisch für ihre Geschäfte in der MENA-Region unterstützt.

Integration
Das Landratsamt Rhein-Neckar-Kreis befasst sich unter anderem mit der Integration und Unterstützung von Nicht-Deutschmuttersprachlern (Kindern, Jugendlichen und Erwachsenen).
Wir unterstützen das Landratsamt Rhein-Neckar-Kreis regelmäßig durch unsere Übersetzungs- und Dolmetschdienstleistung im Rahmen verschiedener Aufgabenstellungen.

E-Commerce
IndustryStock.com ist die führende B2B-Plattform für die Vertriebs-, Kommunikations- und Informationsbedürfnisse von Industrieunternehmen und deren Dienstleister weltweit.
Seit 2015 unterstützen wir IndustryStock.com bei der Übersetzung englischer und deutscher Online-Texte ins Arabische sowie bei Aufgabenstellungen der linguistischen Usability.

Asylverfahren
„Den Menschen im Blick; Sicherheit geben; Chancen ermöglichen; Wandel erleben“: Mit diesen Grundsätzen agiert das Bundesamt für Migration und Flüchtlinge als „das Kompetenzzentrum für Migration und Integration in Deutschland“.
Durch unsere Übersetzungs- und Dolmetschdienstleistung unterstützen wir das Bundesamt für Migration und Flüchtlinge bei der Durchführung des Asylverfahrens von Arabisch- und Englischmuttersprachlern.

Ausbildung
Die Pädagogische Hochschule Zürich ist eine der führenden pädagogischen Hochschulen der Schweiz.
Im Bereich der audiovisuellen Übersetzung unterstützten wir – in Kooperation mit Acolad – die Pädagogische Hochschule Zürich bei der Vertonung und Synchronisation mehrerer pädagogischer Videos in arabischer Sprache, siehe www.spielenplus.ch/arabisch

Lokalisierung
HotelMap™ ist eine Technologieplattform, die sich mit der Hotelbuchung für Veranstaltungen (insb. Konferenzen und Messen) befasst. Die Plattform und die innovative Technologie von HotelMap™ werden von den größten Verbänden und Event-Management-Unternehmen der Welt eingesetzt.
Seit 2012 unterstützen wir HotelMap™ durch Lokalisierungen für Events auf dem arabischen Markt, die von uns realisiert und auf Usability geprüft werden.

Bildung
Die Deutsche Universität für Verwaltungswissenschaften gilt als führende Universität für das Studium der Verwaltungswissenschaften in Deutschland.
Wir unterstützten die Deutsche Universität für Verwaltungswissenschaften durch die Durchführung einer umfassenden Analyse der linguistischen und funktionellen Usability der Universitätswebsite.

Infrastruktur
Bauingenieure Schmidt & Potamitis ist ein Ingenieurbüro, das auf den Bereich des Tiefbaus spezialisiert ist.
Seit 2017 unterstützen wir Bauingenieure Schmidt & Potamitis bei der Vermarktung des Angebots von innovativen Lösungen für Infrastruktursysteme durch Übersetzungen in verschiedene Sprachen.

Sie haben ein Projekt und benötigen Fachübersetzer oder -dolmetscher?
Gerne beraten wir Sie.
Schicken Sie uns eine E-Mail oder rufen Sie uns an:
+49 (0)6221 39 29 834