Usability-Prüfung
Bei der Übersetzung von technischen Dokumentationen sowie der Lokalisierung von Software, IT-Systemen, Websites, E-Learning- oder E-Commerce-Portalen und Display-Texten von verschiedenen Geräten wird oft etwas Entscheidendes übersehen: Die Nutzererfahrung und die Usability.
Die linguistische Usability zielt auf die funktionale Usability hin. Je nachdem, ob eine Phrase für einen Link oder eine Überschrift verwendet wird, kann die Übersetzung unterschiedlich sein. Dabei geht es nicht um unwichtige Details, sondern um wichtige Elemente der Navigation und Verständlichkeit, die zum Beispiel Conversion-Raten bei den Websites oder den Lernprozess bei E-Learning-Portalen sehr deutlich beeinflussen können.
Meist hat man sich bei der Produktentwicklung in der Originalsprache sehr viele Gedanken zu diesen Punkten gemacht und Zeit und Geld in Tests investiert. Bei der Übersetzung droht dieses Investment dann wertlos zu verfallen.
Dagegen haben wir etwas: Unsere Lokalisierungs- und Usability-Experten stellen bereits beim Übersetzen sicher, dass der Wortlaut nicht nur genau und verständlich ist, sondern auch zur gewünschten Handlung anregt.
Ganzheitlich: Wir prüfen die linguistische Usability und fördern damit die funktionale Usability
Die linguistische Usability befasst sich mit der Qualitätsprüfung der Wortwahl. Eine unangebrachte Wortwahl kann zu falscher Bedienung und somit zu verminderter Kundenzufriedenheit führen oder kann durch Unklarheit zum Abbruch eines Bestellvorgangs führen und Conversions verhindern.
Doch auch die funktionale Usability kann durch nicht zielführende Übersetzung leiden. Mit maßgeschneiderten Usability-Prüfungen stellen wir in Simulationen und Tests (unter anderem durch Eye Tracking) fest, ob Ihre Lösung auch in der übersetzten Fassung überzeugt.
Funktioniert alles ohne Anzeigeprobleme? Finden sich auch Menschen mit anderem kulturellen Hintergrund oder anderer Vorbildung zurecht? Treten in der Fremdsprachenversion Probleme auf, die die Originalfassung nicht kennt?
Wir finden die Schwierigkeiten und machen leicht umsetzbare Lösungsvorschläge.
UNSERE KUNDEN – UNSER ERFOLG
Trenner Text nicht sichtbar
Geschäfte in MENA
Die
Daimler AG, heute bekannt als Mercedes-Benz AG, ist der zweitgrößte deutsche Automobilhersteller und der drittgrößte weltweit nach Produktion. Mercedes gilt als die wertvollste Luxusautomobilmarke der Welt. Außerdem bietet die Mercedes-Benz Group AG Mobilitäts- und Finanzdienstleistungen an.
Wir unterstützen
Daimler AG durch die Anfertigung von beglaubigten Übersetzungen mit
wirtschaftlichem und rechtlichem Kontext in die Sprachen Arabisch, Deutsch und Englisch für ihre Geschäfte in der MENA-Region.
Technik – Elektrogeräte
Die weltweit bekannte Premium-Marke
Miele gilt als Synonym für Elektrogeräte für Haushalt und Gewerbe mit höchstem Qualitätsanspruch.
Seit 2016 unterstützen wir
Miele fortlaufend – in Kooperation mit Transline – bei der
Lokalisierung der Display-Texte der Geräte, der Übersetzung von
Marketing-Videos, der Qualitätssicherung der Bedienungsanleitung unter Beachtung der Regeln der
Kontrollierten Sprache sowie bei der Terminologiearbeit für die arabische Sprache.
Medizin
Universitätsklinikum Heidelberg - eine medizinische Versorgung, die den höchsten internationalen Standards entspricht: innovative und effektive Diagnostik und Therapie für alle komplexen Erkrankungen.
Seit 2014 sind wir zertifizierte Dolmetscher am
Universitätsklinikum Heidelberg und sind zur Verdolmetschung medizinischer Gespräche in Arabisch, Englisch und Deutsch berechtigt. Durch unsere
Übersetzungs- und
Dolmetschdienstleistung unterstützen wir v. a. die Patientinnen und Patienten aus der MENA-Region.
Medizintechnik
Occlutech ist ein führender Spezialanbieter von minimal-invasiven Herzgeräten mit dem Ziel, die Lebensqualität von Menschen mit Herzerkrankungen zu verbessern. Er entwickelt, produziert und vertreibt Herzgeräte, die sich mit angeborenen Herzfehlern, Schlaganfallprävention und Herzinsuffizienz befassen. Occlutech verfügt über ein breites und bewährtes Portfolio, das auf firmeneigener Technologie und über 200 Patenten basiert.
Wir haben
Occlutech durch die Übersetzung
medizintechnischer Dokumentationen ins Arabische unterstützt.
Geschäfte in MENA
Mit Fokus auf der Öl- und Gasindustrie stellt
SLATE ROCK ENERGY AG ein breites Spektrum an Technologien und Dienstleistungen bereit, einschließlich des Handels und der Vermarktung von Öl- und Gasprodukten. Somit verbindet die Gesellschaft führende internationale Unternehmen aus Europa mit Kunden in den Wachstumsmärkten.
Wir haben
SLATE ROCK ENERGY AG durch die Anfertigung von Übersetzungen mit
wirtschaftlichem, rechtlichem sowie
finanziellem Kontext in die Sprachen Arabisch, Deutsch und Englisch für ihre Geschäfte in der MENA-Region unterstützt.
E-Commerce
IndustryStock.com ist die führende B2B-Plattform für die Vertriebs-, Kommunikations- und Informationsbedürfnisse von Industrieunternehmen und deren Dienstleister weltweit.
Lokalisierung
HotelMap™ ist eine Technologieplattform, die sich mit der Hotelbuchung für Veranstaltungen (insb. Konferenzen und Messen) befasst. Die Plattform und die innovative Technologie von
HotelMap™ werden von den größten Verbänden und Event-Management-Unternehmen der Welt eingesetzt.
Seit 2012 unterstützen wir
HotelMap™ durch
Lokalisierungen für Events auf dem arabischen Markt, die von uns realisiert und auf
Usability geprüft werden.
Trenner Text nicht sichtbar
Sie haben Fragen zur Usability-Prüfung?
Gerne beraten wir Sie.
Schicken Sie uns eine E-Mail oder rufen Sie uns an:
+49 (0)6221 39 29 834